一天,甲(蒲縣黑龍關(guān)人)與翼城同事乙聊起了臨汾方言。
甲:今天(jima)出門(兒)騎電動騎(di太快了,差乎(qiahu)懟到車上(shuo)。
乙:你剛剛說跟車怎么了?甲:懟上(shuo)。
乙:不是這句,是上一句甲:今天(jima)出門(兒)騎電動騎(di太快了,差乎(qiahu)懟到車上(shuo)。
乙:不是這句,是怎么跟車懟上的?甲:騎車騎得太快了。
乙:那懟上了沒有?甲:沒有啊,差乎(qiahu)懟上(shuo)。
乙:……(苦惱)和你聊天真費(fèi)勁!看來還是我們的說法“高大上”呢。我們那里是“差(cuo)一點(diǎn)點(diǎn)”。
差cha,不相值,不相同。差乎”,差一點(diǎn)的意思。本地方言“差”音qia,多用于驚嘆語,如“那兩個車差乎碰了”,差乎掉了”等等。cha曰qia,是近聲混讀現(xiàn)象,乎”乃語氣助詞。ch聲讀q聲,其他方言中也有類似現(xiàn)象。
“差乎”,現(xiàn)書面語多作“幾乎”。(注:參考資料《臨汾方言詞匯考釋》)記者亢亞莉
責(zé)任編輯:付基恒